19:42 

ハンドク!!! / Handoku / Полудоктор

~Эльфатар~
Дорогая Эстер, однажды чайки вернутся и совьют гнёзда на наших костях.
Ну, в общем, поехали! И чтоб всё красиво было, сделаю вот так:

ハンドク!!! / Handoku / Полудоктор

Год: 2001
Страна: Япония
Жанр: медицинская комедия
Кол-во эпизодов: 10
Режиссер: Канеко Фуминори и Цуцуми Юкихико
В ролях:
Нагасе Томоя
Ниномия Казунари
Манака Хитоми
Сасаки Кураноске
Савамура Икки и др.
Качество видео: dvdrip, avi 512х384, raw

Описание: Группа интернов поступает в самую передовую больницу Японии для прохождения практики. Среди них Хадзама Ичибан, неугомонный интерн, который поклялся быть первоклассным врачом до конце своих дней. Правда, в медицине он не силен, зато любит попадать в разные ситуации, где нужно проявить находчивость, силу воли и преданность делу. Однако положение дел в больнице оказывается не таким уж радужным, как казалось, и Ичибан сразу наживает себе могущественных врагов... © moleva

Перевод: moleva
Редакция: bihcwd
Тайминг: ~Эльфатар~

Раздача на рутреккере

UPD
Ура, перевод завершён! Мне тоже есть чем гордиться, ведь с этой дорамы всё и началось - идея и энтузиазмъ )
Всем приятного просмотра и с наступающим! :new4:



Субтитры делаем с английского хардсаба от порезанного китайцами видео, отзывы и комментарии приветствуются ^_^
запись создана: 24.03.2012 в 01:27

@темы: nagase tomoya, адептус криворучикус, добыть, дорамное

URL
Комментарии
2013-01-02 в 13:43 

Sanjy
я без Поливанова, простите
Это же замечательно :D

2013-01-02 в 14:33 

[Гер]
Стукнулся ворон головой и сделался добрым молодцем
2013-01-03 в 15:51 

~Эльфатар~
Дорогая Эстер, однажды чайки вернутся и совьют гнёзда на наших костях.
GerVOlg, я очень рада, значит мы не зря брались за это непростое дело! ))
А насчёт Поливанова я согласна с Sanjy :D

URL
2013-01-03 в 16:51 

[Гер]
Стукнулся ворон головой и сделался добрым молодцем
~Эльфатар~, :friend:
Спасибо вам!
Я эту дораму пытался с ансабом смотреть,
но у меня и с инглишем не очень хорошо,
что уж говорить о японском)

да, просто повезлоо что имя Нагасэ
одинаково пишется по всем системам))
а Дзайдзен выглядит очень уж страшно..
как и обилие всяких "си"(

2013-01-03 в 17:22 

bihcwd
世界こそが僕の楽園だよ
Простите, что вклиниваюсь. Но так как я была инициатором введения этой системы в сабы, то,
GerVOlg, вперед.

2013-01-03 в 21:27 

[Гер]
Стукнулся ворон головой и сделался добрым молодцем
bih_cwd, не,
вы меня не правильно поняли)
меня не тошнило и вообще я не особо
обращал внимания на систему перевода.
Просто вспомнил что в Хандоку
доктор Зайзен был написан дзайдзен,
то было бы логично,
в общении с переводчиками,
использовать ту систему
которую они использовали.
поэтому я и извинялся,
что без Поливанова пишу.
А дальше уже пошло личное.
Зайзен есть не только в Хандоку,
и это уже наверное более "личное"
если и можно так выразиться))
А про "си" есть там персонаж
Ширайши из Шитенходжи..
Меня вымораживает от "си" в его имени.
К хандоку эо все никакого отношения не имеет,
от просмотра я получаю истинное наслаждение,
и прошу прощения если я вас обидел.
Правда, не хотел.
Спасибо вам всем за труд!

2013-01-03 в 22:08 

~Эльфатар~
Дорогая Эстер, однажды чайки вернутся и совьют гнёзда на наших костях.
Вопрос Поливанова-Хэпбёрна, на мой скромный взгляд, риторический и решения не имеет :gigi:

>> Зайзен есть не только в Хандоку
GerVOlg, для меня доктор Зайзен вообще один-единственный, в Shiroi Kyoto, и он именно Зайзен :laugh:

URL
2013-01-04 в 00:15 

[Гер]
Стукнулся ворон головой и сделался добрым молодцем
~Эльфатар~, у меня другой,
но да, поддерживаю))

2013-01-04 в 06:35 

Таррелонд-Эш
good things for good reasons
Дзайдзен
Я это прочитать-то не могу! :gigi: Но оставляю на откуп переводчикам.

Вопрос Поливанова-Хэпбёрна, на мой скромный взгляд, риторический и решения не имеет
Точно. После статей на тему единственно верного чистого Поливанова и какие все остальные идиоты, мне всегда проще сказать: да-да, но оставьте бедному идиоту маленькую прихоть: писать так, как не больно его глазам.

2013-01-04 в 10:36 

bihcwd
世界こそが僕の楽園だよ
Уруру, как это мило с вашей стороны.
Проходите по ссылочке, там и Зайзены, и Коджимы, и специально для всех вас Тсутсуми в финальных титрах.

2013-01-04 в 10:37 

ikar_n
спасибо огромное за дораму))))) :vict::woopie:

2013-01-04 в 10:41 

Таррелонд-Эш
good things for good reasons
Тсутсуми
Ой, не-не-не, это я тоже прочитать не могу! :)

2013-01-04 в 10:44 

bihcwd
世界こそが僕の楽園だよ
Ничего, оно там только один раз.

2013-01-04 в 11:16 

Таррелонд-Эш
good things for good reasons
Тогда я лучше так, да: с Тсутсуми, но с Зайзеном. :shy:

2013-01-04 в 15:03 

~Эльфатар~
Дорогая Эстер, однажды чайки вернутся и совьют гнёзда на наших костях.
Так, народ, свернули лавочку :gigi: Споры вокруг систем я не уважаю, сама обе не люблю, поэтому пишу так, как мне нравится. Поливанов мужик хороший, только на ухо был туговат %) Мне достаточно знать, что сами японцы над таким произношением посмеиваются, сейчас так если и говорят, то только в глухой деревне (и это не я сказала, а сами японцы :D). Впрочем, вопрос не в произношении, а в написании, это вещи разные ) Традиции нужно уважать, раз уж много-много лет назад Поливанова признали гостом. Но навязывать как истину в последней инстанции - увольте. Единственное, я считаю, что раз уж мы в субтитрах коснулись Поливанова, то нужно было всё писать по Поливанову.

URL
2013-01-04 в 15:04 

~Эльфатар~
Дорогая Эстер, однажды чайки вернутся и совьют гнёзда на наших костях.
ikar_n, не за что! С праздниками! :snezh:

URL
2013-01-04 в 15:21 

Таррелонд-Эш
good things for good reasons
~Эльфатар~, да я не против свернуть лавочку. :) Я вообще так и не поняла не знаю, что там в субтитрах, потому что до просмотра ещё не дошла :smirk: но предвкушаю. В том, что дорама если не отличная, то очень хорошая, я не сомневаюсь и так, в том, что она очень хорошо, а то и отлично переведена, - тоже, для этого мне не нужно заглядывать внутрь. И перевод имён по какой-нибудь "не моей" системе меня смущает неизмеримо меньше, чем тот факт, что GerVOlg здесь за что-то пришлось извиняться. :shuffle2: Я и разговорилась тут исключительно из-за того, что мне, как исключительно стороннему наблюдателю, стало неудобно, и это чувство так и не нашло приемлемого выхода. :shuffle2: Теперь dixi.

2013-01-04 в 17:34 

bihcwd
世界こそが僕の楽園だよ
Ну тогда уж и мне дайте слово. И закончим. :з
Лично я ни в коей мере не касалась Поливанова. Иначе бы кого-то звали Итибаном. С таким же успехом можно сказать, что транскрипция по, м-м, Спальвину, например.

А еще есть система, по которой сэнсэ зовут Щьндо. А вдруг кто-нибудь из тех, кто следует этой системе, тоже решит посмотреть утюжки? Боюсь представить, как у них-то глаза будет резать. С обоими видами субтитров.

>>за что-то пришлось извиняться
Никто никого ни к чему не принуждал.
А мне обидно, да.

2013-01-04 в 19:43 

ikar_n
~Эльфатар~, спасибо :) тя тоже с наступившем омедето :):wine:

2013-01-05 в 14:58 

~Эльфатар~
Дорогая Эстер, однажды чайки вернутся и совьют гнёзда на наших костях.
И чего мне турецкий дальше не училось? Там вообще только одна система транскрипции на русский и никаких проблем! Правда, из-за одной-единственной нечитаемой буквы всё равно умудряются спорить, писать её или нет :gigi:

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Glück auf!

главная